No! Non lo faccio, non inizio l’anno con il lungo elenco di renziane frasi che risuonano in questi giorni. Non ce la posso fare. Facciamo una puntatina oltre Atlantico, da quel simpaticone di Donald. Ma nooo! Non Donald Duck ma Donald Trump. Il miliardario dal parrucchino che insiste a volersi presentare alla Presidenza degli USA. Consiglio vivamente a chi capisce l’inglese di seguire i suoi tweet. Esilaranti. Però qui sorge un problema quasi insormontabile. I tweet in inglese di Donald possono portare a confusione. Nonostante Mister Trump sia di madrelingua inglese è spesso incomprensibile. In questo assomiglia a Renzi quando prova ad esprimersi nella lingua di Shakespeare. Sorry! Ho detto Renzi. Cancellate. Bene! Ci sono cascata pure io che mi son sempre vantata del mio english. Il mio cedimento è stato provocato da un tweet di Donald “Man shot inside Paris police station. Just announced that terror is at highest level. Germany is a total mess-big crime. GET SMART!”. Per fortuna non sono stata la sola a capire che Mr. Trump avrebbe messo Parigi in Germania. Ho infatti capito solo dopo, e su suggerimento, che il big challenger intendeva che a Parigi l’allarme terrorismo è al massimo, mentre in Germania la criminalità imperversa. Erano due “concetti” diversi. Ma non poteva scrivere Parigi e Colonia o Francia e Germania? Io ci sono cascata ma regalare a tutti questi “esternatori” delle ore di corso di lingua per debuttanti?
Take care!
L.P.