A ogni santu veni a sò festa
Quando si fa un torto, presto o tardi saremo chiamati a risponderne.
Avendo subito un lutto per mano dell’uomo che la costringeva a ballare, così rispose:
Autu signuri da biunna testa,
(Alto signore dalla bionda testa)
ca mi fà abballari ca doglia ‘ncori,
(che mi fai ballare con le doglie al cuore)
a ogni santu veni a sò festa
(ad ogni santo viene la sua festa)
e a tia signuri veniri ti voli.
(e a te signore, venir ti vuole)
Pi ‘na vasata
La storia ci rimanda ad un editto che prevedeva la pena di morte nel caso di un bacio rubato in pubblico, che avrebbe costretto una fanciulla a ricorrere ad un matrimonio riparatore dalla medesima non voluto.
Passai e passannu la vitti abballari,
(Passai e passando la vidi ballare)
cu ddi scarpuzzi lucenti di sita.
(con quelle scarpine lucenti di seta)
Na vasata ci vulia dari,
(Un bacio le volevo dare)
nni dda vuccuzza sapurita.
(sulla boccuccia carina)
L’amicu miu mi dissi: unnu fari,
(L’amico mio mi disse: non farlo)
a vasari i fimmini c’è priculu ‘i vita.
(a baciare le donne c’è pericolo di vita)
Ci rispunniu: ‘na morti aiu a fari
(Gli risposi: una volta devo morire)
e pì na vasata ci dugnu la vita.
(e per un bacio le do la vita)
Paura guarda vigna e no sipala
E’ la paura dell’arrivo del contadino a proteggere la vigna e non la siepe.
La ferla è la paura di la scola,
(La bacchetta è la paura della scuola)
lu tronu li cosi auti rumpi e scala.
(il trono le cose alte rompe e scala)
D’amuri nasci amuri mentri vola,
(Da amore nasce amore mentre vola)
la furca è fatta pì la genti mala.
(La forca è fatta per la cattiva gente)
L’acqua leva la ruggia e no la mola,
(L’acqua leva la ruggine e non la mola)
paura guarda vigna e no sipala.
(la paura protegge la vigna e non la siepe)
Dormi patedda
La gelosia di Polifemo
Forsi fù picchì mi vidi sulu c’un occhiu?
(Forse fu perchè mi vedi con un solo occhio?)
Ma sacci ca pì tia moru e spiticchiu.
(Ma sappi che io per te muoio e spasimo)
Sacciu ca ti vidi cu ddu beddu spicchiu.
(So che ti vedi con quel bell’elemento)
Sacciu ca sita la corda e lu sicchiu.
(So che siete la corda e il secchio)
Sacciu ca vi viditi intra un crafocchiu.
(So che vi vedete in una grotta)
Sacciu ca dda iucati a lassa e pigghia.
(So che là giocate a prendervi e lasciarvi)
Dormi patedda ca u granciu vigghia.
(Dormi patella che il granchio veglia)
La leggenda racconta del pastore siciliano Aci e del suo amore corrisposto per la ninfa Galatea.
Tutto ciò suscitò la gelosia di Polifemo, il quale colti insieme i due amanti, staccò una roccia e uccise Aci.
Il riferimento alla patella, nasce dal fatto che questo mollusco al sopraggiungere dell’onda, allenta la presa sullo scoglio ed è in quell’attimo che il granchio può infilare la chela e catturarla.
Il significato della frase è: continua pure tranquilla, ma alla prima distrazione la pagherete.
Pira nun facisti e miraculi vo’ fari?
Cu nasci di natura ‘un pò mancari
Piru ca nascisti ‘ntra ‘n ortu ‘ccillenti
(Pero che nascesti in un orto eccellente)
e mai a lu munnu pira avisti a fari,
(e mai al mondo pere facesti)
ora ca nun sì cchiu piru, cruci ti prisenti
(ora che non sei più pero, croce ti presenti)
e la genti ti veni a adurari.
(e la gente ti viene ad adorare).
Ma iu ca ti canusciu, ti dicu piru senti:
(Ma io che ti conosco, ti dico pero senti:)
pira nun facisti e ora miraculi vò fari?
(pere non facesti e ora miracoli vuoi fare?)
Dissi Sant Agustinu veramenti:
(Disse Sant’Agostino veramente:)
cu nasci di natura ‘un pò mancari.
(Chi nasce di natura non può mancare).
Si tratta della storia di un contadino, che avendo coltivato un albero di pere improduttivo, decise di abbatterlo e venderlo come legname.
Trovandosi un giorno in chiesa e riconoscendo nella croce il suo pero, esordì in questa maniera:
Nun mettiri lu focu vicinu a la linazza
Il significato è quello di evitare che un uomo e una donna stiano insieme, se non vuoi che tra i due possa nascere qualcosa.
L’omu a la vista di la fimmina sempri ammaglia.
(L’uomo dalla vista della donna si lascia irretire)
La fimmina a la vista dill’omu si travuglia.
(La donna alla vista dell’uomo si scompone)
Forti è la riti ca li ‘ncaglia,
(E’ forte la rete che li cattura)
difficili ca unu si spiduglia.
(difficilmente si può sfuggire)
Amuri passa puru pì na n’caglia,
(Amore passa pure da una fessura)
‘ntra centu matarazza pì ?na guglia.
(attraverso cento materassi nello spazio di un ago)
L’omu è lu fucu, la fimmina la paglia,
(L’uomo è il fuoco, la donna la paglia)
lu diavulu cci sciuscia e l’mpiduglia.
(il diavolo ci soffia e li fa aggrovigliare)
La risposta si duna a li cent’anni
la saggezza antica, consigliava così di aspettare il momento giusto per dare la risposta a chi aveva fatto un torto.
La sita è sita e i panni sù panni.
(La seta è seta e il panno è panno)
Lu ramu è ramu e pi ramu si vinni.
(Il rame è rame e per rame si vende)
L’oru e l’argentu duranu misi e anni.
(L’oro e l’argento durano mesi e anni)
Beatu cu la sò causa s’addifenni.
(Beato chi la propria causa si difende)
Lu nimicu cu li fausi ‘nganni,
(Il nemico con falsi inganni)
tira lu iaccu e cu si ‘mpenni ‘mpenni.
(tira il cappio e chi si impicca si impicca)
La risposta si duna a li cent’anni,
(La risposta si dà ai cento anni)
si duna a la calata di li tenni.
(si dà quando si abbassano le tende)